No exact translation found for أراضي متنازع عليها

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic أراضي متنازع عليها

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Discutimos sobre una tierra en disputa.
    .لقد تجادلنا حول الأراضي المتنازع عليها
  • La base militar rusa de Gudauta (en Abjasia (Georgia)), que es una base militar extranjera situada en el territorio en conflicto, tenía que ser desmantelada y clausurada en 2001.
    وقد تعين في عام 2001 إزالة القاعدة العسكرية الروسية في غادوتا (أبخازيا، جورجيا) وإغلاقها، وهي قاعدة عسكرية أجنبية توجد في الأراضي المتنازع عليها.
  • Mientras realizan sus operaciones comerciales, rara vez hacen escala en territorios en disputa bajo el control de las milicias u otros grupos armados por un tiempo mayor al necesario para completar la carga y descarga, debido a la falta de seguridad.
    وقلما تتوقف هذه الطائرات، أثناء قيامها بعملياتها التجارية، في الأراضي المتنازع عليها والواقعة تحت سيطرة الميليشيات أو غيرها من الجماعات المسلحة لمدة تزيد على ما يتطلبه إتمام تحميل الشحنات أو تفريغها بسبب انعدام الأمن.
  • Los expertos de las Naciones Unidas estiman que antes de que se pueda realizar un referéndum provechoso sobre Kirkuk y los territorios en disputa, según lo dispuesto en el artículo 140 de la Constitución del Iraq, es preciso resolver varios aspectos técnicos pendientes.
    ويرى خبراء الأمم المتحدة أن من الضروري تسوية عدة مسائل فنية عالقة حتى يتسنى إجراء استفتاء ناجح بشأن كركوك والأراضي المتنازع عليها، على نحو ما تنص علية المادة 140 من الدستور العراقي.
  • Israel desea dar por resuelta la cuestión de los territorios en disputa y en 1993 inició las gestiones con esta finalidad, creyendo en la buena fe de los dirigentes palestinos.
    فإسرائيل ترغب في حل مسألة الأراضي المتنازع عليها، ولقد شرعت في عام 1993 في اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية في سياق من الثقة في حسن نية الزعماء الفلسطينيين.
  • Los Estados deben adoptar medidas específicas para prevenir la destrucción o el saqueo de las viviendas, las tierras o los bienes que sean objeto de litigio o estén abandonados.
    20-4 ينبغي للدول أن تعتمد تدابير محددة لمنع تدمير أو نهب المساكن والأراضي والممتلكات المتنازَع عليها أو المهجورة.
  • Históricamente, los críticos de Israel han estado obsesionados con poner fin a la ocupación de los territorios en litigio y, sin embargo, cuando Israel pone en marcha un plan para entregar territorio —como acto de buena fe, como hace hoy— sus críticos enmarañan la cuestión distrayendo la atención del Consejo con este debate inoportuno e innecesario.
    ومنتقدو إسرائيل مصابون تاريخيا بهوس إنهاء احتلال أراض متنازع عليها، ومع ذلك حالما وضعت إسرايل خطة لتسليم أرض رغبة في العمل بحسن النية، كما تفعل اليوم، يعتم منتقدوها على المسألة عن طريق صرف انتباه المجلس إلى هذه المناقشة غير الضرورية التي لا تأتي في الوقت المناسب.
  • Las zonas inicialmente invadidas por las fuerzas eritreas aquel día estaban todas incuestionablemente en el interior del territorio etíope o en el territorio que era administrado pacíficamente por Etiopía y que más tarde estaría en la parte etíope de la línea a la que las fuerzas armadas etíopes estaban obligadas a retirarse en el año 2000, de conformidad con el Acuerdo de Cesación de Hostilidades de 18 de junio de 2000.
    كانت المناطــق التـــي اجتاحتها القــوات الإريترية في ذلك اليوم كلها في البداية إما داخل الأراضي الإثيوبية غير المتنازع عليها أو داخل الأراضي التي كانت تدار سلميا من قبل إثيوبيا والتي ستكون لاحقا على الجانب الإثيوبي من الخط الذي ألُزمت القوات المسلحة الإثيوبية بالانسحاب إليه بموجب اتفاق وقف إطلاق النار في 18 حزيران/يونيه 2000.